Sanitas required an End-to-End Solution

Sanitas needed an integrated, browser-based system that would streamline & automate their processes.
OVERVIEW

Flexibility, automation, and interoperability

As one of Switzerland’s biggest health insurers, Sanitas embarked on a process of digitalisation years ago and now has a modern online customer portal, a range of apps and an innovative, multilingual concept.

4 Official company languages

1 End-to-end system

Challenges

The official Sanitas languages are German, French, Italian and English. Therefore, texts need to be translated for both internal and external stakeholders. Before implementing Wordbee, the project management process was very rudimentary:

Orders were received by email and listed manually as Outlook tasks

Various tools that weren’t connected causing more manual work

Collaboration between translators, project managers, and customers was a challenge

Requirements

Sanitas wanted to move away from their outdated stand-alone solution towards an integrated, browser-based solution. Their key requirements to increase efficiency and automate the process steps that didn’t require any special human intervention included:

End-to-end system that handles every step of their workflow

High level of flexibility

Powerful automation features

Collaboration of all stakeholders within one platform

Interoperability with other tools already used within the company

TESTIMONIAL

Meet Vittoria Ceccarini

Head of Translation, Sanitas

“The solution is ideal for translators, agencies and internal language services who demand a high degree of workflow personalisation, task management, customer and supplier management and who want to work wherever, whenever and on whatever devices they want. It’s the ideal tool for smart working!”

Problem analysis

Sanitas’s corporate goals are: straightforward, innovative and collaborative. The integration and utilisation of technology plays a key role here. Offering language services for the whole company, the in-house translation team embodies the same values.

What Sanitas needed was a powerful end-to-end translation management system that could handle everything from order placement and translation to resource planning and business analytics.

Solution analysis

After careful consideration of several providers, Wordbee was selected as their tool of choice.

An important aspect was acceptance within the company. Everyone involved in the process has found the system to be practical, intuitive, fast and user-friendly. External users appreciate not having to buy new software and being able to work from any device, with full access to the tool.

Conclusion

By choosing Wordbee, Sanitas was able to increase efficiency of the whole process from start to finish.

With the help of analytics within Wordbee Translator, they are now able to identify trends quickly and respond proactively. The system’s flexibility allows them to adjust and personalise workflows at any time!

Thanks to Wordbee, they have been able to handle the growing volume of work without increasing their resources and offer additional services within the company.

Added value highlights

Sanitas appreciated the open communication and really felt like Wordbee listened to what they wanted. Other plus points included the fast response times of the support team and the low costs.

Additionally, Sanitas found the application structure to be excellent, with sequential navigation possible on a single level. They enjoy that the platform’s design is very intuitive and that they can handle all kinds of orders in a single system – from traditional translation jobs with or without revision all the way to testing requests for app texts, subtitling, etc.

 

JOURNEYS

How the Wordbee vision impacted these clients

CASE STUDY

Rui Milheiro

Hogarth Worldwide
“Having [ . . . ] a system that has all the features and functionality a company like Hogarth requires isn’t easy, but Wordbee manages to deliver.”
CASE STUDY

Peter Argondizzo

Argo Translation
We have done really amazing integration work through the API and are very thankful for all of the support we get from the team. Wordbee has been great.”

CASE STUDY

Gareth Wilson

VO Traduction
By the time I had decided to adopt Wordbee, I was already convinced that it would be hard to find a better TMS on the market.

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!