Getting a Share of the World Online Wallet
Each new language will mean an increase in your share of the world online wallet.
Translation Memories are an asset of your company
If your enterprise is active in different language markets, your company’s translation memories are...
Interview with Harry van Horen, Owner of Rangeela
Rangeela is a Dutch media localization company, specializing in games. We have been interviewing Harry van...
Wordbee launches TYPO3 plugin
Luxembourg – October 22, 2015 – Today Wordbee launches the TYPO3 plugin for the Beebox, its CMS connectivity...
Current trends in the translation industry and the importance of the EN-15038 norm
Interview with Enrique Diaz de Liaño, Director General of Celer Soluciones, Spain. Celer Soluciones is a...
Word Counts, Quotes and Quick Responses
Word counts are the bread and butter of any translation service provider. That number is what they need to know to secure...
Translation Resolutions for 2016
The New Year gives us all opportunities to take stock, reflect on what has been and make resolutions to make some...
Why Should a Game Publishing Company Localize its Games?
To create a game for only one locality can be likened to the way humans only use a small portion of their brains. The...
Welcome Jaime Ochoa at Wordbee as Sales Manager Spain
We are pleased to announce that we welcome Jaime Ochoa at Wordbee, as Sales Manager Spain. Jaime brings over...
Global Content and Translation Technology
To manage global content better, when should an enterprise consider embracing translation technology? According to Common...
Digital Transformation and Content
From sales reps to online product descriptions, the language we use when we speak to our customers helps them determine if...
Frontlab’s Preview Express in Wordbee Translator
Wordbee, a leading provider of cloud-based translation technology announced a new partnership with Frontlab an innovative...
Peapods, Peas and I Never Knew I Could Do That
You often hear people talking about the "80-20 Rule". First known as the Pareto Principle, it's more than 100...
Meet Jean-Marc Mougenot, VP International Sales and Business Development
Hello Jean-Marc. First off, could you introduce Jouve for those who might not know you? As an expert in new...
What exactly are we trying to say?
For enterprises with employees scattered around different countries and continents, language is often a...
Localizing in the dark: experiences of a visually impaired software localizer
Software localization is a massive business nowadays, due to its centrality in a company’s worldwide marketing...
A journey inside the beehive!
Wordbee has a heartfelt commitment to the well-being of honeybees, which is why we have adopted a bee hive and spread awareness of the bee
Global Markets and Mother Tongues
If you thought that going global with your B2B products or services may not be as localization-intensive as...
GTS Translation – Wordbee guest post on quick deliveries
David at GTS Translation was kind enough to let us guest post at his blog about our translation management...
Description of the new “segment information” panel
The new panel now has two tabs instead of three. Information from tab “details” and “database” are now merged...