I18n Workshop Barcelona
February 12, 2020 – Meet Wordbee at the i18nworkshop, the leading workshop for advanced i18n topics. If you want to level up, this is your workshop.
Financial Translation – Methodologies & Processes
January 21st, 4:00pm to 5:00pm CET
Join the panel discussion to discover what leading financial localization experts are doing to improve their processes, methods, and technologies.
Episode 40: Jan Hinrichs, Founder of LocLunch
Jan Hinrichs shares how hosting networking events at Xing inspired him to create LocLunch, a local networking session for people interested in localization and translation.
What is the ROI of Terminology Management?
Is terminology work necessary before starting a translation project? How much time and money should I allocate? Is it even going to be profitable?
TC41 – Translating and the Computer Conference
November 21-22, 2019 – Meet Wordbee at TC41, a leading forum for users, developers and vendors of translation technology tools where latest developments and practices are presented.
Games Localization Wishlist: What games companies wish they could do
December 11th, 5:00pm to 6:00pm CET
So much has been achieved in a relatively short period of time in games localization, yet the task is hardly over with. We discuss the games loc wishlist with our panelists!
Episode 39: Jeannette Stewart, Co-Founder of Translation Commons and Globalization Expert
Jeannette Stewart, Co-Founder of Translation Commons and Globalization expert, shares how Translation Commons came to life and their projects related to the Year of Indigenous Languages. On top of that we had a chance to talk about globalization processes and the elevation of globalization positions in large corporations.
The 10 Best Online Terminology Sources
Here are the 10 best online terminology sources to jumpstart your terminology harvesting.
Episode 38: Terminology Management Panel
Tune in as experts Gabriele Sauberer, Isabella Massardo and Detlef Reineke chat about terminology management on this recent panel discussion to learn more about the benefits and challenges, handling a terminology project, as well as the evolution and future of terminology.
Prepare for Your Website Translation Project
Website localization is essential for businesses looking to market and sell their products. Here a few tips that will help ensure the success of your website translation project.
Order Forms: Optimize your Client Portal – Automate your Workflows
Dec 4th, 5:00pm to 6:00pm CET.
In this webinar you will learn how to set up an order form with different workflows, including workflow templates, creating resource & supplier groups, and much more.
SlatorCon Amsterdam 2019
November 28, 2019 – Join the language industry’s business and technology leaders to discuss rapid developments in the language industry, and enjoy networking opportunities.
Let’s Protect Indigenous Languages!
Endangered indigenous languages are an important part of our ecosystem. Language technology can lend a hand in protecting and revitalizing them.
Interview With Annette Schiller, FIT Europe
In honor of International Translation Day, we sat down with Annette Schiller, Chairperson at FIT Europe, to discuss all things translation.
Strategies for efficient in-country review
In this article we discuss 5 strategies to make your in-country review more efficient.
Terminology 101: How to Choose Your Terminology Sources
The internet has opened up a labyrinth of terminological sources. How do you know which to trust, and which to steer clear of?
The Perfect Wordbee Translator Overview Webinar (with Q&A)
September 25th, 3:00pm to 4:00pm PDT.
In this webinar, we’ll show you why Wordbee is a great option for your company while demoing a sample project along the way.
Previewing video subtitles during translation in Wordbee Translator
Oct 2nd, 4:00pm to 4:45pm CET.
In this webinar, we’ll show you how you can preview your video subtitles during translation within the editor of Wordbee Translator.
Seamlessly translate and manage translation projects with Beebox hot folders
Setting up hot folders makes requesting and managing translation projects easier than ever.
How to differentiate your localization & translation brand
Knowing what to say, how to say it, and who to say it to, so that you get noticed.