In file parsers, project managers can configure which nodes and attributes to extract for translation. It is possible to extract text strings for translation, meta-information into custom fields to give linguists more context for the translation work, or exclude...
Multilingual files such as excel and XLIFF files can easily be translated. You can use multilingual configurations to work on files that have more than one language. Once translated, it is possible to include all languages in the finalized file. Moreover, you can...
In Wordbee, project managers can create different word count profiles to adapt them to different use cases. You can configure counting algorithms as in Microsoft Word or similar to other translation tools. Within the setup, it is also possible to apply granular...
When submitting a translation request, the system analyzes your file and automatically pre-translate them with selected translation memories. It can provide a preview to clients of how many segments are pre-translated and how much the translation service will cost....
As content is translated, the system automatically saves the translations in the project memory. This memory is continuously updated as work is performed in the translation editor until project completion. At the end of the project, the project memory can be...