Linguistic Resource Prioritization

Linguistic Resource Prioritization

Wordbee Translator makes managing linguistic resources in translation projects practical and easy. When uploading your translation memories and terminology databases in a translation project, you can define the priority order for leveraging. It is essential to ensure...
Consolidation of project memories

Consolidation of project memories

As content is being translated, translations are saved to the project memory. You can save these translations within a master translation memory to reuse them in future projects. If not consolidated, this information will not be available for later pre-translations...
Reference Numbers for Documents

Reference Numbers for Documents

Wordbee Translator allows managing complex projects with large numbers of files. For instance, project managers can attribute sequential reference numbers to all project documents in alphabetical order. It is helpful with projects with a large document number and when...
Upload ZIP Files to Projects

Upload ZIP Files to Projects

When often working with multiple files compressed in a ZIP file, being able to upload them directly in the system is useful. You can use the project’s document library as a directory to store various files. If you need to decompress your ZIP, you can do it...
Client & Supplier Word Count Analysis

Client & Supplier Word Count Analysis

The system analyzes your content for translation and counts words within files. Wordbee supports advanced word counting settings per file type, that you can save as word count profiles. Moreover, you can customize cutoff points for fuzzy match types and any related...

Wordbee all-round features

Reaching global markets means you need to get your translation management together. 

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!