Lokalisierungslösungen für Industrien in der Unterhaltungselektronik
Demo anfordernErfolgreiche Lokalisierung von Unterhaltungselektronik
Erfolg = vielfältige Anforderungen + Time-to-Market
Niemand möchte, dass die Lokalisierung ein Veröffentlichungsdatum gefährdet.
Wordbee bietet der Unterhaltungselektronikbranche eine umfassende Lösung und optimierte Workflows für Übersetzungsprojekte:
- Skalierbarer Webcontent
- Technische Dokumentation
- Benutzeroberflächen für Software
- Werbung und Marketing (einige der größten Marketingfirmen der Welt nutzen Wordbee)
Dabei wird sichergestellt, dass das Kundenerlebnis auch bei der Interaktion mit der lokalisierten Version einwandfrei und natürlich ist.
Live Preview von Strings
Direkte Verbindung mit Code Repos
Genaue Übereinstimmung von Strings
Befreien Sie sich von Systemeingriffen
Als Middlewarelösung kann die Beebox mit jedem TMS oder LSP (Übersetzungsdienstleister) verbunden werden, ohne in das jeweilige System einzugreifen. Wenn Sie den Provider oder Ihr TMS wechseln möchten, kann die Beebox (übernimmt Textextraktion und und XLIFF-Erstellung) einfach mit dem neuen Provider verbunden werden.
Kostenlose Testversion
Nutzen Sie unsere kostenlose 15-Tage-Testversion, um herauszufinden, wie Sie Ihre Lokalisierungsprozesse ganz einfach managen können.
Ein Vorgeschmack darauf, wie Unterhaltungselektronikunternehmen Wordbee nutzen können
Wordbee ist sehr umfangreich, mit 10 Jahren Entwicklungszeit und den meisten Features auf dem Markt. Dies ist nur ein Vorgeschmack.
Dokumentenübersetzung
Wordbee ist in der Lage, große Mengen Begleitmaterial wie Produkthandbücher, Beschreibungen, Dienstleistungsbeschreibungen und Websites zu übersetzen. Übersetzen Sie jeden Dateityp und sparen Sie Geld mit einem Translation Memory und integrierter maschineller Übersetzung.
Sprachliche Ressourcen
Dank Wordbee Translator können Sie alle Sprachressourcen an einem Ort zentralisiert verwalten. Kontextuelle linguistische Ressourcen erleichtern es dem System, sich frühere Übersetzungen zu merken und sie auf neue Übersetzungen anzuwenden. Das spart Zeit, verringert Übersetzungskosten und erhöht gleichzeitig den Durchsatz.
Automatisierte Projektworkflows
Continuous and Dynamic Translation (CoDyT), konzipiert von Wordbee, automatisiert oder verbessert das Management in jeder Auftragsphase, bewahrt die Flexibilität und reduziert Probleme bei Übersetzungsworkflows. Automatisierte Workflows übernehmen Schritte für Sie, ohne Extraaufwand.
Verschiedene Abteilungen, das gleiche großartige Ergebnis
Marketingabteilungen, Dokumentationsteams, verschiedene Sprachdienstleister, Ingenieure, Content-Marketer, Website-Entwickler, Partnermanager… egal, wer an Ihren Projekten beteiligt ist, sie alle können in Wordbee arbeiten. Zentralisieren Sie Ihre Prozesse, Sprachressourcen und Teams. Vereinfachen Sie Ihre Prozesse für alle und verwenden Sie statt vier verschiedenen Programmen nur eines.
Beliebte Features in der Unterhaltungsindustrie
Wordbee Translator erfüllt Ihre speziellen Bedürfnisse
Mühelose Integration
Leistungsstarke Managementprozesse
Automatisierte Projektworkflows
Effiziente Maschinenübersetzung
Ausgezeichnetes Rechnungsmanagement
Verlässliche Terminologie
Reduzieren Sie Kosten durch Translation Memories
Bezahlen Sie jeden Satz nur einmal.