Wordbee has an online, collaborative translation editor that allows for several different methods for splitting the workload between translators. Separate files can easily be assigned to different translators. Single files can be split manually, before translation, and then combined after translation, or they can be kept as a single file and split within Wordbee for the sake of creating separate jobs. Finally, translators can simply translate in the same file simultaneously, using the collaborative editor. In this case, you may need to make some simple adjustments to word counts to reflect how the workload is being split. Furthermore, there are layers of automation that can help you with dividing and assigning files for translation in a project. If translations are inconsistent between different users, the system will flag it during the quality assurance check.

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!