During the final stage of back translation, managers or validators will need to compare the results of the back translation to the original text. They need to spot issues where the meaning is confusing or even lost during the direct and back-translation process. Back translation and reconciliation are critical for clients who are willing to invest additional efforts in quality assurance. Comparing both texts, source document, and the back translation is convenient when done in a multicolumn interface. The activity done during reconciliation together with the project version history at the segment level can be included in a revision report used to generate a linguistic audit trail.