Translate Subtitles

Translate Subtitles

Wordbee translator supports SRT subtitle format. Each segment will be imported into the CAT editor together with the corresponding time code. Project managers can also add a video source, such as an URL, YouTube link or upload a local file. Whenever a translator...
Multi-language Content

Multi-language Content

With Beebox we have reached a high level of format customization. When you add a file format you add so-called text extraction rules. These rules describe exactly which content shall be extracted for translation and which not. Why do XML, JSON, CSV, and EXCEL require...
Automatic Detection of New and Updated Content

Automatic Detection of New and Updated Content

Wordbee Beebox automatically identifies and extracts the translatable elements inside files that are new or have been recently updated, and pushes them for translation. It ensures that each string, sentence, and title is translated only once - no matter where it is...
On-demand Human Translation

On-demand Human Translation

Create translation jobs automatically from new or added content. Exchange with translation teams using XLIFF or directly link to LSP or TMS. Apply QA rules to validate translations (e.g. proper placement of tags).
Microsoft Word Integration

Microsoft Word Integration

You can use the Wordbee MT Hive tool as an Add-in for Microsoft Word to translate documents on the fly and free of charge. The Add-in uses machine translation in combination with your translation memories to produce a rough translation of an email or document produced...

Wordbee all-round features

Reaching global markets means you need to get your translation management together. 

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!