You can customize the interface of the translatin editor in various ways. Users can change their background picture and apply their corporate branding to the editor. Every user can define the fonts, font & highlighting colors, or font sizes for different kinds of pre-translations, memory hits, or machine translations. The same goes for changes accessible in the revision history. Furthermore, users can decide how many columns they want to see and choose up to two of the three widgets they’d like to see. You can adapt the interface to a row view or optimized it for use on small screens. Users can also decide to display segment meta-information in the standard view or not.

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!