A 5-step guide on how to efficiently localize and translate The years following the recession of 2008 made entrepreneurship revive; Start-ups from all over the world with wonderful ideas penetrated the market and it was not long enough until they decided to go global....
Translation Memories are an asset of your company If your enterprise is active in different language markets, your company’s translation memories are valuable assets that you might not even realize you have. And you should. Take Acme Widgets as an example. Next week...
Interview with Harry van Horen, Owner of Rangeela Rangeela is a Dutch media localization company, specializing in games. We have been interviewing Harry van Horen, owner of Rangeela, to better understand how Wordbee Translator bring values to his business. Why did you...
Current trends in the translation industry and the importance of the EN-15038 norm Interview with Enrique Diaz de Liaño, Director General of Celer Soluciones, Spain. Celer Soluciones is a Spanish translation agency specialized in multilingual translation and...
Why Should a Game Publishing Company Localize its Games? To create a game for only one locality can be likened to the way humans only use a small portion of their brains. The majority of the potential is left untapped. To become a global player in the game market it...
Global Content and Translation Technology To manage global content better, when should an enterprise consider embracing translation technology? According to Common Sense Advisory, a market research firm specializing in globalization, adding automation is most often a...