A Brief History of Translation It goes without saying that the need for translation services is as old as language itself. There’s no other way for people who speak different languages to communicate with each other. But do you know the history of translation?...
What Is Post-Editing? Here Are 3 Approaches Post-editing of Machine Translation (PEMT) wasn’t born yesterday (MT and post-editing is mature in Wordbee, for example). On the contrary, it’s as old as machine translation (MT) itself. And although at the moment, we...
Localization metrics deep dive: From request to proposal Factors affecting this KPI Pricelist organization Workload on project managers Lack of automation File preparation Office hours and timezones Deadline calculation issues Discussed in this article About the order...
Localization in the Travel and Tourism Industry Wordbee Translator is one of the most popular translation management systems in the travel and tourism industry. So, we thought we’d take a moment to consider some of the biggest challenges faced by the travel and...
Terminology: Necessary Evil or Bare Necessity? Terminologists have an arduous task. They need to translate terminology into money. How? By presenting convincing examples of terminological mistakes and their consequences in a corporate setting. And there’s...
KPIs for the Translation Business: A Brief Intro In a previous blog post, we discussed how to turn your translation (project) data into business analytics (BA). This time we want to provide suggestions for developing your own key performance indicators (KPIs). KPIs...