Project Management Inside and Outside the Translation Industry Machine translation and post-editing weren’t born yesterday. This much we know. But, guess what? Project management wasn’t born yesterday either. Project management began in the years between the two World...
How the Internet of Things is changing the Game in the Translation Industry The future is now, and clear proof of that is the revolution of the Internet of Things. In this article, we will analyze how this is affecting the language and translation business. Nowadays,...
From API to XLIFF: Localization Terms You Need to Know So you’ve decided to expand your brand globally! Among other tasks, this decision will require the translation of a number of different texts so your new audience will be able to understand what you’re...
Should You Consolidate Your Enterprise Business Application Stack? Enterprise Application Consolidation: Size Matters Connecting lots of different systems is particularly marvelous for small and medium sized businesses (SMBs). Things that only seven or eight years ago...
How To Produce Quality Media Localization If you’re working with Wordbee Translator, check out our new online subtitle translation feature for previewing video subtitle translations. Wordbee also offers end-to-end solutions for some of the world’s largest...
4 Common Software Localization Challenges And Their Solutions Earlier this year, we had the opportunity to hold a very informative webinar about software localization with experienced localization managers of Stripe, Uber, Evernote, JDA Software, and InEight, during...