L’analyse des sentiments dans la localisation : un gage de qualité
L’analyse des sentiments, c’est quoi ?
Grâce aux récents développements en matière de deep learning, la flexibilité des algorithmes d’analyse de textes s’est considérablement améliorée.
L’analyse des sentiments, également appelée « Opinion Mining », est un domaine du Traitement Automatique du Langage Naturel (TALN) qui construit des systèmes dont l’objectif est d’établir et d’extraire des opinions dans des phrases ou dans un texte.
À l’heure actuelle, l’analyse des sentiments fait l’objet d’un grand enthousiasme et bénéficie de vastes perspectives d’évolution dans la mesure où il comprend de nombreuses applications pratiques innovantes. Les informations disponibles sur Internet sont en constante expansion, un grand nombre de textes exprimant des opinions sont disponibles sur les sites de musique et de critiques, les forums, les blogs et les réseaux sociaux.
Mais concrètement… L’analyse des sentiments, c’est quoi ?
En plus d’essayer d’identifier l’opinion de chaque texte, l’analyse des sentiments extrait des caractéristiques sur l’expression. Quelques exemples :
- L’état émotionnel de l’orateur : si l’orateur exprime un avis positif ou négatif,
- Le sujet : la chose dont on parle,
- Le détenteur de l’avis : la personne ou entité exprimant son opinion.
Comme vous pouvez le constater, grâce aux systèmes d’analyse des sentiments, des informations désorganisées peuvent être automatiquement transformées en données structurées de l’opinion publique concernant des produits, des services, des marques ou des traductions. Ces données peuvent être très utiles pour des applications commerciales telles que l’analyse marketing, les relations publiques, les évaluations de produits, le Net Promoter Scoring, les commentaires sur les produits et le service client.
L’équipe de Wordbee est fière d’annoncer l’intégration de l’analyse de sentiment à Wordbee Translator.
Une traduction peut être excellente mais ne pas être pleinement cohérente avec le contenu émotionnel que vous souhaitez transmettre. C’est pourquoi Wordbee Translator intègre tous les outils nécessaires pour garantir la précision des aspects linguistiques et du style. C’est un critère important lors de la traduction de contenu marketing ou publicitaire, de sites Web ou de tout autre document destiné au public.
Instructions :
- Activez l’analyse des sentiments : Activation dans « Paramètres » > « Analyse des sentiments ».
- Évaluez la source : lorsque vous marquez des fichiers pour la traduction, cochez l’option pour analyser le texte source.
- Évaluez les traductions : Activé manuellement à partir du menu « Actions » de l’éditeur ou automatiquement par le biais du contrôle qualité, voir ci-après.
- Éditeur de traduction : Affichez les évaluations sous forme d’émoticônes dans l’éditeur de traduction. Éditez manuellement les résultats d’analyse inexacts.
- Contrôle qualité : Activez la règle QA de l’analyse des sentiments et assurez-vous qu’aucun message négatif ne soit émis.
- Pare-feu : rejetez automatiquement le sens négatif du texte. Configurez le flux de travail de votre projet pour exécuter systématiquement un contrôle qualité et pour éviter tout message négatif.
Comment activer l’analyse des sentiments dans Wordbee Translator ?
Vous pouvez attribuer manuellement des scores de sentiment tels que « sourire » ou « triste » à chaque traduction (ou texte source) dans le nouvel éditeur. Nous recommandons néanmoins d’avoir des scores calculés par le système de votre choix.
Allez dans « Paramètres » > « Analyse des sentiments » et activez un système. La liste des systèmes proposés évoluera au fil du temps.
Les scores peuvent également être attribués manuellement ou automatiquement aux traductions à partir de l’éditeur.
Assigner des scores aux textes sources
Pourquoi évaluer la polarité des sentiments des textes sources en premier lieu ? Eh bien, l’idée est que la polarité de la traduction devrait idéalement correspondre à celle de la source. Si le texte source est très positif, vous vous attendez à une traduction très positive.
Si la source est négative, la traduction devrait l’être également. Si la source est neutre, vous ne voudrez pas de sentiment négatif dans la traduction, etc.
Vous voulez en savoir plus ? Cliquez ici pour plus d’informations sur l’analyse des sentiments dans Wordbee Translator.
Essai gratuit
Découvrez le système de gestion de traduction en nuage de Wordbee avec votre essai gratuit de 15 jours ou discutez avec l’un de nos consultants en localisation.